De ruso a ruso. Características de la comunicación en la web – Parte 1

Imagen principal del artículo

El idioma cambia constantemente, y esto está sucediendo con especial rapidez ahora, en la era de Internet y las redes sociales. Emoji, emoticones, la ausencia de signos de puntuación se han convertido en una forma familiar y rápida de transmitir tus pensamientos y estado de ánimo al interlocutor. Pero, ¿son siempre apropiados? ¿Cómo ha cambiado la Web el idioma? ¿Y si existen normas para la comunicación por Internet?

Anteriormente, el habla se dividía tradicionalmente en oral y escrita, pero la aparición de Internet y la mensajería instantánea rompieron esta clara clasificación. Los lingüistas incluso han introducido un nuevo término: "discurso oral". Por un lado, arreglamos formalmente el habla con la ayuda de signos escritos; por el otro, lo usamos en diálogos rápidos y espontáneos, que a menudo son informales e irreflexivos. Debido a esto, el lenguaje de Internet adquiere muchas características del habla oral o desarrolla en cierta manera sus características.

Debido al hecho de que el habla escrita tradicional no transmite gestos, expresiones faciales y entonación, han aparecido herramientas sustitutivas en el lenguaje de Internet. Por ejemplo, los emoji son imágenes diseñadas para transmitir las emociones del hablante. En el proceso del habla oral real, esta función se realiza mediante la entonación, las expresiones faciales y los gestos, y en el texto escrito hay muy pocos medios tradicionales para transmitir emociones, lo que explica la popularidad de los emoji.

Sin embargo, a veces surgen problemas con ellos. Por ejemplo, ¿qué significan las palmas juntas: gratitud, petición, oración, aplauso, "chocar los cinco"? Use estos emojis ambiguos con precaución, asegurándose de que su significado esté razonablemente bien descifrado en el contexto.

Para designar de alguna manera las expresiones faciales y la entonación que están ausentes en el habla escrita, junto con la introducción de nuevas herramientas de comunicación, se produce un replanteamiento de las antiguas.

Entonces, las letras mayúsculas adquirieron un significado especial: la PALABRA, escrita con su ayuda, comenzó a usarse para denotar un llanto, un tono aumentado. En este sentido, apareció incluso una frase humorística "No me subas el tipo de letra". Sin embargo, a veces las palabras más significativas o el título del texto simplemente se resaltan en mayúsculas, pero incluso esto molesta o lastima a muchos, la asociación entre mayúsculas y agresión está muy arraigada.

Como señala el lingüista Maxim Krongauz en una entrevista: “Los emoticonos se han convertido en un elemento muy importante de la comunicación. Un emoticón generalmente se coloca al final de una oración; además, se ha vuelto tan común que su ausencia es alarmante. Sobre todo si hablamos de personas menores de treinta años. Ellos, si no ven un emoticono al final de la oración, piensan que el interlocutor se siente ofendido por ellos. Es decir, la presencia de un smiley se ha vuelto neutra, y no su ausencia”

Las funciones del punto también han cambiado. El signo neutral y obligatorio al final de la mayoría de las frases ha adquirido mala fama en los diálogos de Internet: ahora para muchos se ha convertido en un signo de frialdad y resentimiento.

Internet está desarrollando su propio sistema de signos que reemplaza los gestos y las expresiones faciales. Por supuesto, puede ignorarlo y escribirlo como está acostumbrado, pero luego debe estar preparado para el hecho de que aproximadamente la mitad de los interlocutores lo malinterpretarán. Pero el lenguaje es necesario no para seguir sus reglas, sino para comunicarse. Elija lo que sea más importante para usted: cumplir con una norma áunque no tenga en cuenta las especificidades del contexto, ni se entienda.

La función de un punto en los diálogos de Internet en idioma ruso fue sustituida por un emoticón abreviado, como este: ")". A veces, incluso en la variante duplicada varias veces - ")))". Fue él quien se convirtió en el signo de un mensaje amistoso neutral, no necesariamente alegre y animoso.

También es curioso que los emoticones abreviados se hayan convertido en una característica distintiva de los diálogos en ruso. No vale la pena usar corchetes-emoticonos en correspondencia con extranjeros: a menudo ni siquiera entienden lo que esto significa.

Ya no en los diálogos, sino en los textos de las publicaciones en Facebook e Instagram, ha aparecido otra característica interesante: la ausencia de un punto al final de un párrafo. Además, en las oraciones del medio del párrafo con puntos, todo está en orden, no están exactamente al final.

Se parece a esto.

Aparentemente, la técnica utilizada debe enfatizar la sinceridad, la sensación de una "corriente de pensamientos", y tal carácter incompleto del párrafo obliga a leer más el texto. Este diseño incluso se parece un poco a la poesía con su transición de una línea a otra, solo que aquí las transiciones de un párrafo a otro.

23.12.2020
Arriba