Certificación notarial y legalización de documentos educativos

Imagen principal del artículo

Al ingresar a una universidad rusa, un ciudadano extranjero se enfrenta a una serie de procedimientos formales.

Certificación notarial, legalización y reconocimiento de documentos educativos: todo esto puede causar, por decirlo suavemente, cierta preocupación entre los solicitantes. La redacción recibe preguntas relacionadas con la ejecución de dichos documentos.

Averigüemos qué es qué.

Cada estado tiene su propio sistema educativo único. A pesar de la participación de los países en el Proceso de Bolonia, algunas universidades del mundo han mantenido la formación en los niveles tradicionales (como, por ejemplo, una diplomatura en Rusia). Por lo tanto, un certificado o diploma extranjero puede tener un contenido y una calidad completamente diferentes.

Los procedimientos de legalización y reconocimiento son necesarios para que el comité de selección esté convencido, en primer lugar, de la autenticidad del documento y, en segundo lugar, de la disposición del solicitante para dominar el programa educativo de acuerdo con los estándares adoptados en el país.

Los documentos educativos de un ciudadano extranjero deben estar traducidos al ruso y certificados notarialmente, si es necesario, legalizados y tener un certificado de reconocimiento (nombre desactualizado - nostrificación). Qué tipo de documentos están sujetos a certificación, reconocimiento y legalización: consulte con las personas responsables del comité de selección o departamento de relaciones internacionales de la universidad.

La legalización de documentos extranjeros y el reconocimiento de la educación extranjera son procedimientos diferentes.

La legalización de documentos se realiza para el uso legal de un documento extranjero en otro país. El reconocimiento de la educación se realiza para el otorgamiento de derechos de estudio o trabajo y confirma la importancia de la educación.

Traducción de notario

Al ser admitido, el solicitante proporciona una traducción certificada ante notario del documento educativo (así como su anexo) y el pasaporte al ruso. Estos documentos con traducción deben enviarse a la oficina de admisiones para acceder a los exámenes de ingreso. Se puede realizar una traducción jurada y notarial en el consulado o en la Embajada de Rusia en su país.

Legalización

Para que los documentos educativos sean aceptados para el procedimiento de reconocimiento, estos documentos deben estar legalizados. De acuerdo con la legislación de la Federación de Rusia, los documentos emitidos en otro estado pueden usarse (aceptados por las autoridades y organizaciones rusas) solo

con legalización.

Legalización: confirmación de la autenticidad de los documentos educativos. El documento otorga al titular de una educación extranjera el derecho a continuar la educación en instituciones educativas rusas.

No es necesario pasar por el procedimiento para legalizar un documento sobre educación si se ha firmado un acuerdo de asistencia legal entre el país emisor del documento y Rusia, cancelando este requisito, y su documento entra en vigencia. Puede encontrar una lista completa de países en el sitio web de Glavexpertcenter o consulte con la Embajada de Rusia en su país. Si no necesita pasar por el trámite de legalización, basta con presentar el documento original y su traducción notarial en la oficina de admisiones de la universidad.

Métodos para legalizar documentos educativos

  • Legalización simplificada (apostilla)

Si su país se ha adherido a la Convención de La Haya de 1961, después de ser apostillado el documento, se considerará válido en más de 100 estados miembros de esta convención, incluida Rusia. Proporciona la colocación de un sello / sello especial (apostilla) en originales o copias de documentos. Las tasas estatales para la apostilla se determinan de forma independiente en cada país. Por ejemplo, en Rusia para diciembre de 2020 - $ 33.

La legalización se realiza para el uso legal de un documento extranjero en otro país. Este trámite siempre se lleva a cabo en el territorio del país en el que se emitió y / o ejecutó el documento educativo. Por ejemplo, Rusia no puede legalizar un diploma de los Emiratos Árabes Unidos y los viceversa. Puede determinar la autoridad responsable de cada país en el sitio web de la Convención de La Haya de 1961.

  • Legalización regular (consular)

Un procedimiento más complejo, que se lleva a cabo por etapas, primero en las instituciones del país emisor y luego certificado por el consulado de la Federación de Rusia. Este tipo de legalización es relevante para aquellos países que no han ratificado la Convención de La Haya.

Se verifica la firma de la persona autorizada (por ejemplo, el director de escuela) y el sello. Es deci, tanto el sello como la firma deben ser distinguibles y legibles.

El trámite lo llevan a cabo los organismos oficiales de ambas partes: primero por el país que emitió el documento, luego por el país anfitrión representado por el consulado en el territorio del país emisor.

El documento solo puede ser utilizado en el país cuyo consulado lo certificará en la última etapa. Todo el procedimiento dura de una semana a tres meses, según el país.

¿Para qué necesita legalización del diploma de rusia?

  • Para continuar tus estudios en otro país
  • Para trabajar en otro país

¿Siempre necesita hacer legalización?

No. La legalización no es necesaria para aquellos países con los que Rusia tiene un acuerdo multilateral o bilateral sobre su abolición.

¿Es la legalización universal para todos los países?

No. Hay dos tipos de legalización: apostilla y legalización consular.

  • Se requiere apostilla en los países que participaron en la Conferencia de La Haya de 1961.
  • La legalización consular se utiliza para todos los demás países.

¿Dónde se realiza el procedimiento de legalización documental?

  • En el país donde se emitió el certificado de educación (su país)
  • En el consulado del estado cuya universidad emitió el diploma (si la legalización tiene lugar en el territorio de Rusia)

¿Cuánto tiempo toma la apostilla?

Por regla general, la certificación de documentos apostillados tarda de tres a cinco días laborables.

¿Necesita una traducción de apostilla?

No, no es necesario. Se requiere traducción para el documento en sí, que está certificado por una apostilla. En este caso, la traducción debe estar certificada ante notario.

23.12.2020
Arriba