27.02.19 10:14

Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте. Т.С. Баранова.

Языкознание и литературоведение

Последнее десятилетие отличается обостренным интересом лингвистов к проблеме предложения в самых различных аспектах его структуры и функционирования. Наибольший интерес при этом вызывает организационная значимость и информативная нагрузка предложения в рамках текста. Следует отметить, что особенно перспективным представляется анализ предложения, функционирующего в поэтическом тексте, так как в этом случае мы имеем дело с совершенно необычными условиями его существования, раскрывающими его потенциальное возможности.

Современная поэзия Великобритании и США - наиболее сложный для восприятия и анализа период развития англоязычной поэзии, который характеризуется сосуществованием в поэзии разнообразных поэтических течений и различных систем стихосложения. В то же время именно современная поэзия дает возможность проанализировать функционирование по этической системы в разных синтаксических условиях. Отсюда с очевидностью следует, что синтаксическая специфика поэтического текста способна обнаружить себя в полной мере лишь при выходе синтаксиса за пределы предложения в область поэтического текста при функциональном подходе к синтаксису. Если в поле зрения вводится только формальная сторона синтаксиса, то нет оснований, с лингвистической точки зрения, говорить об особой системе поэтического синтаксиса. Синтаксические единицы языка как двусторонние лингвистические знаки, имеющие форму и значение, вступают в поэтической речи в такие связи и отношения, которые обусловлены чрезвычайно сложной структурой поэтического сообщения. Помимо своего первичного значения, а также вторичных общеязыковых значений, синтаксические единицы, в данном случае - предложения, могут приобретать вторичные, переносные, трансформированные значения и функции, которые возникают в специфических условиях поэтической речи.

Понятие функции предложения в системе поэтического синтаксиса равнозначно вторичному, переносному, употреблению как элемента поэтических текстов.

Предложение, в отличие от слова и словосочетания, обозначает некоторую актуализированную, то есть определенным образом соотнесенную с действительностью ситуацию. Так, night как слово лишь "инвентарно", как единица словаря, называет соответствующее явление природы. Существительное night - не более как языковое выражение понятия "ночь". Предложение night представляет явление ночи уже как факт действительности. Соответствующее явление и для автора предложения и для адресата актуализировалось (ср. Блок: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека ...). Оно получило - хотя явным образом в рассматриваемом предложении не выраженную - модальную характеристику, а также определенную временную перспективу.

Организуя поэтический текст, автор использует всевозможные синтаксические изменения, моделируя предложение в границах стихотворения. Предложение может просто "разрываться" на несколько стихов:

Had there been peace there never had been river

Asunder my humility and pride,

My greed and patience. Had I notacupted

The gift of sin I never had been and river

(D.Allison)

There they are, you will have to go

a long way round

If you want to avoid them.

It takes some getting used to. There are

the Alps,

fools! Sit down and wait for them

to crumble!

Своеобразие процесса членения поэтического текста на предложения диктуется его специфическими свойствами, которые обусловлены его принадлежностью к произведениям искусства.

Как представляется, влияние свойств поэтического текста, определяющее его деление на предложения, сводится к следующему:

1. Поэтическое сообщение в значительной степени определяет ритмическую организацию и прямо воздействует на синтаксис.

2. Предложение, в свою очередь, - одна из синтаксических конструкций, центральная и важнейшая.

Поэтический перенос - особое средство синтактико-стилистической организации поэтических произведений; его основные функции - связующая и эмфатическая. Это особое средство синтактико-стилистической организации поэтических произведений, которое служит средством для создания впечатления плавного, льющегося повествования и сопровождается стиранием ритмической паузы конца строки, что характерно для лирико-эпических произведений. Однако перенос не следует рассматривать как средство синтактико-стилистической организации произведений в тех случаях, где имеется противоречие между оригинальным (авторским) графическим членением стихотворного текста на строки и предложения, и реальной ритмической организацией произведения.

Достаточно интересен тот факт, что для большинства лирических произведений особый эффект воздействия на адресата помогают оказать синтаксические переносы и повторы тематически важных элементов повествования; анафорический повтор приводит к разрыву предложения на несколько стихов.

Необходимо отметить, что основной функцией языковых средств в поэтическом тексте является создание особой ритмической интонации стихотворения (причем, насколько автор успешно справляется с этой задачей, настолько справедливо говорить о его профессионализме и самобытности). Ритмическая интонация является необходимым компонентом, необходимой составляющей ритма и тем самым - предпосылкой выражения и восприятия глубинного смысла поэтики.

Литература.

1. Антология английской и американской поэзии. М.: Прогресс, 1972. 720 с.

Выходные данные статьи.

Баранова Т. С. Границы предложения в англоязычном поэтическом тексте // Традиции и новаторство в гуманитарных исследованиях: Сб. науч. тр. посвящ. 50-летию ф-та иностр. яз. Мордов. гос. ун-та им. Н. П. Огарева / Редкол.: Ю. М. Трофимова (отв. ред.) и др. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2002. - С. 7-9.

 
Источник: http://study-english.info/article090.php
Статьи
Гуманитарные науки
Наверх