توثيق وتصديق الوثائق التعليمية

الصورة الرئيسية للمقالة

عند دخول الجامعة الروسية، يواجه المواطن الأجنبي عدداً من الإجراءات والشكليات الرسمية.

التصديق والتوثيق عند الكاتب بالعدل، والتصديق والإعتراف بالوثائق التعليمية التي تم الحصول عليها، وكل هذا يمكن أن يسبب، بعبارة لطيفة، بعض القلق بين الطلاب المتقدمين. حيث يصل إلى مكتب التحرير أسئلة تتعلق بإعداد مثل هذه الوثائق.

لنحاول أن نفهم كل شيء.

كل دولة لديها نظام تعليم فريد خاص بها. وعلى الرغم من مشاركة الدول في عملية بولونسك، حافظت بعض الجامعات في جميع أنحاء العالم على التدريب على المستويات التقليدية (مثل التخصص في روسيا). لذلك، قد يكون للشهادة الأجنبية أو الدبلوم (الشهادة الجامعية) ذو مضمون وجودة مختلفين تماماً.

إجراءات التصديق والاعتراف ضرورية لكي تقتنع لجنة القبول، أولاً: من صحة الوثيقة، وثانياً: من إستعداد مقدم الطلب لإتقان البرنامج التعليمي وفقاً للمعايير المعتمدة والمعمول بها في البلاد.

يجب ترجمة وثائق المواطن الأجنبي التعليمية إلى اللغة الروسية وأن يتم توثيقها وفقاً للأصول، إذا لزم الأمر يتم التصديق عليها وفقاً للأصول المتبعة ولها شهادة إعتراف في حال إذا كان الإسم قديم – شهادة قديمة). ما هي الوثائق التي تخضع لإصدار الشهادات والإعتراف والتصديق عليها وفقاً للأصول المعمول بها – لا بدَّ من أن تتأكد من ذلك من الأشخاص المسؤولين في لجنة القبول أو قسم العلاقات الدولية في الجامعة.

تصديق الوثائق الأجنبية والإعتراف بالتعليم الأجنبي - هي إجراءات مختلفة تماماً.

يتم إجرءا التصديق على الوثائق للإستخدام القانوني على الوثيقة الأجنبية في بلد آخر. كما يتم الاعتراف بالتعليم لمنح حقوق الدراسة أو العمل والتي تؤكد أهمية التعليم.

الترجمة الموثقة من قبل الكاتب بالعدل

عند القبول، يُقدم الطالب - مُقدم الطلب ترجمة موثقة لوثيقة التعليم (بالإضافة إلى الوثائق الملحقة بها)، وجواز السفر مع ترجمته إلى اللغة الروسية. يجب إرسال هذه الوثائق مع الترجمة إلى لجنة القبول للسماح للطالب بالمشاركة في إختبارات القبول. كما ويمكن عمل ترجمة موثقة في القنصلية أو السفارة الروسية في بلدك.

إجراءات التصديق

من أجل قبول الوثائق التعليمية لإجراء الإعتراف بتلك الوثائق، من الضروري التصديق على هذه الوثائق.

وفقاً لأحكام التشريعات والقوانين المعمول بها في روسيا الإتحادية، يمكن إستخدام الوثائق الصادرة في دولة أخرى (حيث يتم قبولها من قبل السلطات والمؤسسات الروسية) فقط إذا كان يوجد عليها إجراءات التصديق المعمول بها وفقاً للأصول.

إجراءات التصديق - تأكيد صحة الوثائق التعليمية. إن الوثيقة تمنح حامل شهادة التعليم الأجنبي الحق في مواصلة الدراسة في المؤسسات التعليمية الروسية.

لن تكون بحاجة لعمل إجراءات التصديق على الوثائق التعليمية، إذا كان يوجدُ بين البلد الذي أصدر هذه الوثائق التعليمية وبين روسيا إتفاقية بشأن المساعدة القانونية بينهما بخصوص إلغاء هذه الشروط، وبالتالي، فإن هذه الوثائق تخضع لأحكام هذه الإتفاقية وتعفيك من إجراءات التصديق على هذه الوثائق التعليمية. يمكنك العثور على القائمة الكاملة للبلدان على الموقع الإلكتروني لمركز الخبراء الرئيسي أو التأكد من ذلك عن طريق السفارة الروسية في بلدك. إذا لم تكن بحاجة إلى إجراءات التصديق، يكفي تقديم الوثيقة الأصلية مع وترجمتها والتصديق عليها من قبل الكاتب بالعدل وتقديمها إلى لجنة القبول في الجامعة.

طرق ووسائل التصديق القانونية على الوثائق التعليمية

  • إجراءات التصديق القانونية المبسطة أبوستيل (Apostille)

    إذا كان بلدك قد إنضم إلى إتفاقية لاهاي لعام 1961ميلادية، وبعد وضع ختم التصديق - أبوستيل (Apostille) على الوثيقة، فإن هذه الوثيقة المصدق عليها بختم أبوستيل (Apostille) ستكون صالحة في أكثر من 100دولة في العالم من بين الدول الأطراف المشاركة في هذه الإتفاقية، بما في ذلك، في روسيا. إذ ينص ذلك على وضع ختم خاص بـ أبوستيل (Apostille) على النسخ الأصلية أو على نسخ عن تلك الوثائق. كما يتم تحديد الرسوم الحكومية على وضع ختم خاص بـ أبوستيل (Apostille) وفقاً للرسوم التي تحددها كل دولة طرف في هذه الإتفاقية. على سبيل المثال،

    في روسيا، في شهر ديسمبر عام 2020ميلادية، كان سعر الرسوم الحكومية – 33$دولاراً.

    يتم إضفاء التصديق القانوني على الوثائق لإستخدام الوثيقة الأجنبية بصفة قانونية في بلد آخر. حيث يتم تنفيذ إجراءات التصديق هذه دائما على أراضي البلد الذي تم فيه إصدار وثيقة التعليم و / أو إصدارها. على سبيل المثال: لا يمكن لروسيا التصديق ووضع ختم أبوستيل (Apostille) على الشهادات الدراسية الصادرة من الإمارات العربية المتحدة، وكذلك، لا يمكن لدولة الإمارات العربية المتحدة وضع ختم أبوستيل (Apostille) على الشهادات الدراسية الروسية. يمكن تحديد السلطة والجهة المختصة في كل بلد من خلال زيارة الموقع الرسمي لإتفاقية لاهاي لعام 1961ميلادية.

  • إجراءات التصديق القنصلية (العادية) على الوثائق.

    إن من أصعب الإجراءات الأكثر تعقيداً هي التي يتم تنفيذها في البداية على مراحل في مؤسسات البلد التي يقوم بإصدارها، ثم يتم إعتمادها من قبل قنصلية روسيا الإتحادية. وهذا النوع من إجراءات التصديق على الوثائق هو مناسب للبلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على إتفاقية لاهاي.

    يتم إعتماد توقيع الموظف المسؤول (على سبيل المثال: مدير المدرسة) والختم المعتمد. ولذلك، يجب أن يكون كل من الختم والتوقيع مميزين ويكونا واضحين ومقروئين بشكلٍ جيد. ويتم القيام بهذه الإجراءات من قبل السلطات الرسمية لكلا الطرفين: في البداية، من قبل الطرف الذي أصدر الوثيقة، وبعد ذلك، من قبل الدولة التي ستذهب إليها الوثيقة عن طريق القنصلية على أراضي الدولة التي أصدرت هذه الوثيقة. كما ويتم إستخدام هذه الوثيقة فقط في قنصلية البلد التي ستصادق قنصلية بلاده عليها في المرحلة الأخيرة. إذ أن عملية وإجراءات التصديق القنصلية تستغرق مدة تبدأ من أسبوع واحد وحتى ثلاثة أشهر – هذا يعتمدُ طبعاً على الدولة المعنية.

لماذا نحتاج إلى إجراءات التصديق وإضفاء الصفة القانونية على الدبلوم (الشهادات) الروسية؟?

  • لمواصلة الدراسة في بلد آخر
  • لتقديم طلب للحصول على وظيفة في بلد آخر

هل من الضروري دائماً القيام بعمل إجراءات التصديق؟?

لا. لست بحاجة إلى إجراءات التصديق على الوثائق على تلك البلدان التي أبرمت معها روسيا إتفاقية متعددة الأطراف أو إتفاقية ثنائية بشأن إلغائها.

هل إجراءات التصديق على الوثائق هي عالمية ولجميع دول العالم؟?

لا. هناك نوعان من إجراءات التصديق: وضع ختم أبوستيل (Apostille) والتصديق القنصلي على الوثائق.

  • وضع ختم أبوستيل (Apostille) هو إلزامي على الدول – الأطراف المشاركة في مؤتمر لاهاي عام 1961ميلادية.
  • التصديق القنصلي يتم إستخدامه لجميع البلدان الأخرى.

أين يتم القيام بإجراءات التصديق على الوثائق؟

  • في بلد إصدار الشهادة التعليمية (في بلدك)
  • في قنصلية الدولة، التي أصدرت جامعتها الدبلوم (الشهادة الجامعية) (إذا تم التصديق عليها على الأراضي الروسية)

كم من الوقت يستغرق وضع ختم أبوستيل (Apostille)؟

كما هو معروف، فإن التصديق على الوثائق ووضع ختم أبوستيل (Apostille) يستغرق من ثلاثة أيام إلى خمسة أيام من أيام العمل الرسمية.

هل أحتاج إلى ترجمة ختم أبوستيل (Apostille)؟

لا، لستَ بحاجة إلى ذلك. الترجمة ضرورية فقط للوثيقة ذاتها، والتي يتم التصديق عليها من خلال وضع ختم أبوستيل (Apostille). في هذه الحالة، يجب أن يتم توثيق الترجمة من قبل الكاتب بالعدل.

٢٣.١٢.٢٠٢٠
الفئات
العلامات
المقالات في مجلة HED
للأعلى