نحن نتكلم ونكتب باللغة الروسية

الصورة الرئيسية للمقالة

تعلم اللغة الروسية – هذا هو ما يسعى إليه الأجانب. ومع ذلك، فإنَّ هذا ممكن. الشيء الأساسي هو الأداء والقيام بعمل ما يطلبهُ المُدرسين والإستماعَ إلى نصائحهم. اليوم، في القسم الدائم لدينا بخصوص اللغة الروسية، سوف تجد توصيات من المُتخصصين في جامعة سيبيريا الإتحادية لتعلم اللغة الروسية من قبل الطلاب من مختلف البلدان.

إتقان اللغة الروسية من قبل الطلاب الصينيين والعرب

في بعض الأحيان، يُعاني الطلاب المستمعون الذين تكونُ لغتهم الأم هي اللغة العربية من مشاكل في القراءة بسبب خصوصيات لغتهم الأم (لغتهم الأصلية). إنهم يتخطون حُروفَ العلة في اللغة، لكنهم يسمعون الكلام بشكلٍ أفضل. بالإضافة إلى ذلك، يحتاجُ الطلاب العرب الذين يدرسون اللغة إلى بذلِ المزيدِ من الجهد من أجلِ كتابةِ نصٍ مكتوب.

الطلاب المستمعون من الصين الذين يدرسون اللغة هم أبطأُ قليلاً في إتقانِ وتعلمِ اللغة، لكنهم يكتبونَ بشكلٍ أفضل من مواطني الجنسيات الأخرى. إذ أنهُ نادراً ما يتواصلُ الطلاب المستمعون الصينيون مع الأشخاصِ الناطقين باللغة الروسية خارج قاعات الدراسة. ومن الصعب إجبارهم على التحدث معهم. هذا هو السبب في أنَّ تعلم اللغة بين المواطنين الصينيين يعتبرُ بطيئاً إلى حدٍ ما. وهذا ينطبقُ أيضاً على المستمعين الإنطوائيين على ذاتهم.

ونظراً لمزاج وخصائص نظام الدراسة، يُركزُ الطلاب من الصين بشكلٍ أكبر على قيامهم بأداء مهامهم ووظائفهم بشكلٍ خطي مكتوب، ويُركزُ الطلاب من الدول العربية بشكلٍ أكبر على التفاعل والتواصل. يحدثُ هذا عندما يُحاولُ بعض الطلاب التخلي عن الكتب الدراسية لأنهم يريدون حفظها عن طريق سماعها فقط.

في اللغة الروسية، هناك العديد من الكلمات المختلفة من اللغات الأخرى. ولذلك، فإنهُ من الأسهل على الأجانب الذين يعرفون اللغة الإنكليزية البدء بالتحدث باللغة الروسية.

حالات ومواقف مضحكة

عادةً ما ترتبط الحالات والمواقف الغريبة أثناء الدراسة بحقيقة أنَّ الطلاب يستخدمون ترجمة مباشرة للكلمات والتعبيرات والمفردات باللغة الروسية، وكذلك مع التشديد ووضع الحركات اللغوية بشكلٍ غير صحيح أو التحدث بشكلٍ غير صحيح:

  • See you tomorrow – أراك غداً (أُشاهدكَ غداً)
  • ربةُ منزل – مُدبرة أمور المنزل

تظهرُ الحالات والمواقف المضحكة أيضاً بسبب توافق الكلمات الروسية والكلمات من اللغة الأخرى الوسيطة.

وبالتالي، في واحدةٍ من دروس اللغة الروسية على المستوى الإبتدائي، طلب المُدرسُ على سبيل المثال، لفظ جملة وهي: "وماذا أيضاً؟" أجابَ الطالب: "نعم". كرر المُدرسُ: "وماذا أيضاً". أجابَ الطالب، في حيرةٍ من أمره، مرةً أخرى: "نعم". كما إتضحَ، إذ يعتقدُ الطالب أنَّ المُدرسَ سألهُ باللغة الإنكليزية:

  • «Are you sure?» - "هل أنت متأكد؟".
  • إنَّ الإستماع – هو مهارة صعبة للغاية.

لذلكَ، تظهرُ الكثير من المواقف المضحكة عندما يخلطُ الطالب بين الحروفِ الساكنة، منها على سبيل المثال، كلمات مثل: الرجل والسيارة. سؤال المعلم هو "متى إشتريتَ سيارة؟" يُمكنُ أن يفاجئ المُستمعَ بشكلٍ كبير، ثم يجعل جميع الطلاب يضحكون عندما يصبح سبب سوء الفهم واضحاً. أو عبارة "فتاة" و "الجد": "أنا أحبُّ الأجداد الروس. هم جميلونَ جداً!"

في العديد من اللغات، لا تتغيرُ الأسماء الشخصية. إذ أنَّ بعض الطلاب يضحكُ، والبعض الآخر مُندهش أو حتى غاضب من أن أسمائهم تُصبحُ مختلفة تماماً (هذا بتصورهم بالطبع) عند التغيير بحسب قواعد اللغة.

تبدو الأسماء الصينية غير قابلة للنُطق فقط بالنسبة للأشخاص الذين لم يسبق لهم العمل مع الصينيين. لقد مرَّ أسبوع - لقد تذكرتُ الجميع. ولكن عندما تأتي إلى حفلة موسيقية مع مجموعة من الأشخاص، على سبيل المثال، تبدأ في عدِّ الجميع بصوتٍ عال، وتُسمي كلَّ إسم منهم كما تذكرهُ أنت، كما أنَّ الشعب الروسي مُعجبٌ بهذا ويقول إنَّ هذه هي موهبة.

نصائح لتعلم اللغة الروسية

في البداية، تحتاج إلى إيلاء إهتمام خاص لأداء الأصوات، لأن تصحيح الأخطاء هو أكثر صعوبة. تظهرُ هناك صعوبات في نطق الحروف الساكنة التي يتم التعبير عنها [ف]، [ز]. وحرف [ي]، وهي غائبة في بعض اللغات الآسيوية . على سبيل المثال، لا يوجد حرف صوتي [ر] باللغة الصينية، لذلك من الصعب على الطلاب الصينيين إتقان نطق الأصوات الروسية بحرف [ر] وحرف [ل]. في بعض الأحيان يقولون: "غولود – هو هالبين" بدلاً عن "غورود – هو هاربين".

يحتاجُ الطلاب المستمعون الناطقون باللغة الإسبانية إلى الإنتباه إلى النطق الصحيح للأصوات بحرف [ب] و حرف [ج] (آخذُ وأُؤْمِنُ)، والتي لا تختلفُ في لغتهم الأم وتعتبرُ صوتاً واحداً.

من الضروري الحفاظ على عادات لحفظ المفردات الجديدة بإنتظام، والتواصل مع المتحدثين بلغتهم الأم في بيئة لغوية وثقافية.

واحدة من أصعب مراحل الدراسة هي القدرة على الكتابة. الأحرف المكتوبة باللغة الروسية وتوصيل تلك الأحرف تُسببُ صعوبات كبيرة بين غالبية الطلاب المستمعين - سواءٌ مع الكتابة الهيروغليفية والحروف الأبجدية. بعد كل شيء، في المدارس والجامعات يكتبون بأحرف كبيرة.

لكن الأجانب من البلدان العربية يواجهون صعوبات كبيرة على الإطلاق - إنهم بحاجة إلى إعادة التركيز، وتعلم الكتابة من اليسار إلى اليمين. النصيحة، بالطبع، هي الممارسة العملية فقط. مع ما يكفي من الإجتهاد، ثلاثة أسابيع كافية لإتقان هذه المهارة.

١٧.١٢.٢٠٢١
الفئات
العلامات
المقالات في مجلة HED
للأعلى