De ruso a ruso. Características de la comunicación en la web – Parte 2

Imagen principal del artículo

Otra técnica interesante en el habla de Internet es el tachado deliberado. Imita un desliz de la lengua: el escritor finge decir algo mal al principio. Pero es precisamente este “no eso” el que resulta acentuado, porque sin embargo se revela a los lectores, e incluso se resalta con una línea (o la palabra “tachado”). Suele construirse una ironía o un juego de lenguaje sobre esta técnica, por ejemplo: “Y el primer lugar al que va cualquier turista en una ciudad europea es el bar, por supuesto, el casco antiguo”.

Recientemente, se han generalizado las fórmulas abreviadas de cortesía tal cómo sps (spasibo)/grs (gracias) and dd (dobry den)/BD (buenos días), que a menudo causan confusión o irritación, porque de esta forma dejan de realizar su función principal: enfatizar el respeto por el interlocutor. Y si "gracias" se encuentra con bastante frecuencia en la correspondencia amistosa, donde una abreviatura puede ser bastante apropiada, no tanto la expresión "buenos días," la cual se usa sólo en una comunicación formal, con personas desconocidas o completamente desconocidas, por lo que no se debe abreviar.

Y me gustaría escribir por separado sobre la expresión "dobrogo vremeni sutok/buen momento del día". Apareció precisamente en la era de Internet debido a que un mensaje enviado, por ejemplo, durante el día en una zona horaria, se entrega instantáneamente y puede ser leído por un interlocutor de otra zona horaria, donde ya ha llegado la noche. Escribir "dobry den/buenos días" en tales casos parece inapropiado y descortés a alguien (aunque esto no es así, "dobry den/buenos días" es un saludo universal, porque la palabra "den/día" también significa "sutki/jornada"), y una nueva fórmula de bienvenida fue inventada - "Dobrogo vremeni sutok/Buen momento del día". Pero ahora ya se percibe como un cliché trillado de este milenio y molesta a muchos.

Además, esta expresión está gramaticalmente construida incorrectamente: al saludar, se acostumbra usar sustantivos en el caso nominativo ("dobroe utro/buenos días", "dobry den, dobry vécher/buenas tardes", "dobroy nochi /buenas noches"), y el caso genitivo se usa al despedirse ("dobroy nochi/buenas noches","udachi/buena suerte ","joróshego dnya/que tengas un buen día"). Por tanto, es mejor prescindir del absurdo "dóbrogo vrémeni sútok/buen momento del día" y regresar al clásico "zdrávstvuyte/hola".

La puntuación en la web también tiene sus propias características. Por lo general, la comunicación por Internet no contiene construcciones sintácticas complejas, participios y adverbios, por lo que la necesidad de una gran cantidad de comas, punto y coma, guiones y dos puntos ocurre muy raramente. Pero incluso los signos de puntuación, que son necesarios desde el punto de vista de las reglas de puntuación, a menudo se omiten. La razón es simple: la gente simplemente no quiere perder el tiempo con ellos.

Debido a todas estas características de la ortografía y la puntuación, el siguiente mito se ha vuelto muy común: la comunicación por Internet supuestamente conduce al analfabetismo. Pero en realidad, causa y efecto se han revertido en esta afirmación: por el contrario, los que ya eran analfabetos simplemente mostraron su cualidad en la red.

Pero incluso las personas muy educadas y alfabetizadas, en ocasiones prescinden de la coma en los diálogos en línea. El motivo de hacerlo es el cambio de registro: todos hablamos con nuestros amigos íntimos de manera diferente que con nuestro jefe; así como formulamos el discurso en Internet de manera diferente a un documento oficial. Y eso se considera correcto.

Por el contrario, parece extraño, el discurso de un internauta que compone oraciones al estilo de León Tolstoi, usa estilo exclusivamente neutro o excesivamente culto y siempre escribe "Usted" con mayúscula. Sí, esto es apropiado en correspondencia comercial o en una carta personal a una persona muy respetada.

Pero al comunicarse con un amigo en un chat de mensajería o en los comentarios a una publicación de Facebook, es bastante lógico cambiar el caso. Una persona alfabetizada se diferencia de una analfabeta en que sabe cómo hacerlo y utiliza el idioma en toda su diversidad. De lo contrario, existe el riesgo de convertirse en “las damas de Gógol de la ciudad N”, que "se distinguieron por una extraordinaria cautela y decencia en palabras y expresiones" y nunca dijeron: "Me soné la nariz", sino que dijeron: "Me alivié la nariz, "Me llevé bien con un pañuelo".

¿Cómo te comunicas en la era de Internet? No hay una receta preparada. Una cosa está clara: debe seguir el principio de relevancia y pensar en el interlocutor. De hecho, siempre ha sido así.

Gracias por los materiales proporcionados por la filóloga Svetlana Guryanova, graduada de la Universidad Estatal de Moscú de M.V. Lomonósov.

23.12.2020
Arriba