在最近的一篇文章中,我们介绍了一个既美妙又非常复杂的音 [Ы]。这个话题如果不讨论与 [Ы] 音密切相关的一个基本语法规则,就不算完整。具体来说,就是“ЖИ-,ШИ- 写作字母 И”的规则。(该规则的表述是:在唏辅音Ж、Ч、Ш、Щ 后,不能写 Ы、Ю、Я,而应写 И、У、А。)
初学俄语的外国学生和以俄语为母语的孩子们会提出同样的问题:“为什么发音是 [Ы],但却写作 И?”
接下来我们来解答这个问题。
在最近的一篇文章中,我们介绍了一个既美妙又非常复杂的音 [Ы]。这个话题如果不讨论与 [Ы] 音密切相关的一个基本语法规则,就不算完整。具体来说,就是“ЖИ-,ШИ- 写作字母 И”的规则。(该规则的表述是:在唏辅音Ж、Ч、Ш、Щ 后,不能写 Ы、Ю、Я,而应写 И、У、А。)
初学俄语的外国学生和以俄语为母语的孩子们会提出同样的问题:“为什么发音是 [Ы],但却写作 И?”
接下来我们来解答这个问题。
“ЖИ- 和 ШИ-” 规则是变化与规律并存的一个生动例子。事实上,这个令人困惑的问题的答案可以追溯到远古时期。
在古俄语中,唏辅音 [Ж’] 和 [Ш’] 总是发软音。表示这种软音的一种书写方式是,在辅音后使用相应的元音,如“е”、“ё”、“ю”、“я”、“и”。
后来,音 [Ж] 和 [Ш] 变得更加硬化。在现代俄语音系中,这些音被归类为不成对的硬音。语言的逻辑要求在发音变化为 [ЖЫ] 和 [ШЫ] 后,书写也应相应变化,但……并没有这样做。经过几个世纪的传承,习惯性地在 Ж 和 Ш 后写字母 И 的传统,最终强于音变的影响。
在这里,需要特别注意俄语中的一些例外情况。对于“ЖИ-,ШИ-”规则,例外包括外来的人名或地名(地理名称或城市名称)。因此,例如,女性名字 Шынара和哈萨克斯坦城市 Шымкент 就是写作 Ы,而不是 И。
因此,只需记住这个简单的规则,并继续练习发音 [Ы]。虽然 ЖИ- 和 ШИ- 写作 И,但它们的发音却是 [Ы]。
如果您在学习俄语作为外语时遇到一些奇怪的和/或不明白的语言现象,请写信给我们,邮箱是 mailto:dir@hedclub.com,并将“细致分析”这个问题,给大家做出解释。