С русского на русский. Особенности общения в сети - Часть 2

title_image

Еще один интересный прием в интернет-речи – преднамеренное зачеркивание. Оно имитирует оговорку: пишущий делает вид, что сначала сказал что-то не то. Но именно это «не то» оказывается акцентированным, ведь оно читателям все же явлено, да еще и выделено чертой (или словом «зачеркнуто»). На таком приеме обычно строится ирония или языковая игра, например: «И первое, куда идет любой турист в европейском городе – это бар конечно же, старый город».

В последнее время распространены сокращенные формулы вежливости спс (спасибо) и дд (добрый день), которые часто вызывают недоумение или раздражение, ведь в таком виде они перестают выполнять свою главную функцию – подчеркивание уважения к собеседнику. И если «спасибо» довольно часто встречается в дружеской переписке, где сокращение может быть вполне уместным, то выражение «добрый день» используется только при достаточно формальном общении с малознакомыми или вовсе не знакомыми людьми, поэтому сокращать его не стоит.

И отдельно хочется написать о выражении «доброго времени суток». Оно появилось именно в интернет-эпоху из-за того, что сообщение, отправленное, например, днем в одном часовом поясе, доставляется мгновенно и может быть прочитано собеседником из другого часового пояса, где уже наступил вечер. Писать в таких случаях «добрый день» показалось кому-то неуместным и невежливым (хотя это не так, «добрый день» – универсальное приветствие, потому что слово «день» имеет и значение «сутки»), и была придумана новая приветственная формула – «доброго времени суток». Но сейчас она уже воспринимается как заезженный штамп из двухтысячных и многих раздражает.

К тому же это выражение грамматически неверно построено: при приветствии принято употреблять существительные в именительном падеже («доброе утро», «добрый день», «добрый вечер»), а родительный используется при прощании («доброй ночи», «удачи», «хорошего дня»). Поэтому лучше отказаться от довольно, прямо скажем, несуразного «доброго времени суток» и вернуться к классическому «здравствуйте».

Пунктуация в сети тоже имеет свои особенности. Обычно интернет-коммуникация не содержит сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, поэтому сама потребность в большом количестве запятых, в точке с запятой, в тире и двоеточии возникает довольно редко. Но даже необходимые с точки зрения правил пунктуации знаки препинания пропускаются очень часто. Причина банальна: людям просто не хочется тратить на них время.

Из-за всех этих особенностей орфографии и пунктуации стал очень распространенным следующий миф: интернет-общение якобы ведет к безграмотности. Но в действительности в этом утверждении поменялись местами причина и следствие: наоборот, те, кто уже был неграмотным, просто явили это свое качество в сети.

Но даже очень образованные и грамотные люди нет-нет да и пропустят запятую в сетевых диалогах. И дело здесь в переключении регистров: все мы разговариваем с закадычными друзьями не так, как с начальником – точно так же мы оформляем речь в интернете не так, как официальный документ. И это нормально.

Странно выглядит, наоборот, речь интернет-пользователя, который сочиняет предложения в стиле Льва Толстого, использует исключительно нейтральный или высокий стиль и всегда пишет «Вы» с большой буквы. Да, это уместно в деловой переписке или в личном письме очень уважаемому человеку.

Но при общении с другом в мессенджере или в комментариях под постом в фейсбуке вполне логично переключить регистр. Грамотный человек тем и отличается от неграмотного, что умеет это делать и пользуется языком во всем его многообразии. Иначе есть риск превратиться в гоголевских дам города N, которые «отличались необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях» и никогда не говорили: «я высморкалась», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».

Как же общаться в эпоху интернета? Готового рецепта нет. Ясно одно: нужно соблюдать принцип уместности и думать о собеседнике. Впрочем, так было всегда.

Благодарим за предоставленные материалы выпускницу МГУ им. М.В. Ломоносова, филолога Светлану Гурьянову.

1980

По мотивам произведения А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

23.12.2020

You might be interested in

Emoji, smileys, missing punctuation marks have become a conventional and fast way to get across your thoughts and mood to the person you are communicating with. How has the Internet changed Russian language?
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
Blagoveshchensk State Pedagogical University is the only pedagogical university in the Far East of Russia. The university successfully trains specialists for various economy segments such as education, science, business, sports, management.
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
To get a work permit, foreign citizens studying in the Russian Federation, when applying for a job at the company, submit the following documents: Work permit application, Passport and its notarized copy.
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-fr
Emoji, smileys, missing punctuation marks have become a conventional and fast way to get across your thoughts and mood to the person you are communicating with. How has the Internet changed Russian language?
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
Blagoveshchensk State Pedagogical University is the only pedagogical university in the Far East of Russia. The university successfully trains specialists for various economy segments such as education, science, business, sports, management.
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
Emoji, smileys, missing punctuation marks have become a conventional and fast way to get across your thoughts and mood to the person you are communicating with. How has the Internet changed Russian language?
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
Blagoveshchensk State Pedagogical University is the only pedagogical university in the Far East of Russia. The university successfully trains specialists for various economy segments such as education, science, business, sports, management.
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-esflag-fr
To get a work permit, foreign citizens studying in the Russian Federation, when applying for a job at the company, submit the following documents: Work permit application, Passport and its notarized copy.
most_ready
Read
flag-enflag-ruflag-zhflag-arflag-fr
Наверх