لنقرأ أعمال وكتابات تشيخوف ونُحسنُ من لغتنا الروسية

الصورة الرئيسية للمقالة

لا يخفى على أحد بأنهُ لتحقيق أفضل النتائج في تعلم أي لغة، هناك حاجة إلى وجود نهج شامل ومتكامل. كما أنهُ لا يكفي أن تتعلم القواعد اللغوية فقط، بل يجب عليك أن تفهم وتشعر بكيفية تطبيق هذه القواعد اللغوية في الكلام الحي الذي تتكلم به. كما تُساعدُ القراءة والإستماع والتحدث في ذلك. ما هي الفوائد التي يمكن أن تحصل عليها من قراءة الأدب الروسي، نُخبرك على سبيل المثال بالأعمال الإبداعية الكلاسيكية للكاتب الروسي أنطون تشيخوف.

وثيقة مرجعية: أنطون بافلوفيتش تشيخوف (ولد عام 1860 وتُوفي عام 1904 ميلادية) – هو واحد من أحد أشهر الكُتاب الروس وأكثرهم شعبية والمحبوب في روسيا والعالم. تُرجمتْ أعماله إلى أكثر من 100 لغة. تُعدُ مسرحيات تشيخوف جزءاً من تُراثِ المسارح الرائدة في العالم، كما أنها تُعرضُ بسهولة على خشبة المسارح. وعلى مدار 25 عاماً من العمل الإبداعي، تم نشر أكثر من 500 عمل منها: قصص قصيرة، وروايات ومسرحيات.

من السمات المميزة للشعر والنثر التي كتبها تشيخوف أنَّ الشخصيات التي يصفها هي شخصيات عادية وأحداث يمكن وصفها بكل تأكيد على أنها شخصيات عادية. كما ينتمي تشيخوف إلى فئة الكُتاب الذين لم تفقد أعمالهم أهميتها حتى هذا اليوم. وتلك الشخصيات هي شخصيات عادية تماماً، ومن السهل جداً الربط فيما بينهم وبين الناس العاديين، الذين يُواجهون ظروف الحياة الأكثر عادية، مع تعديل طفيف في السياق التاريخي. إنَّ أعمال تشيخوف مُشبعة بالنزعة الإنسانية المتأصلة في الأدب الروسي عموماً، وهذا هو أحد الأسباب التي تجعلها تتردد في قلب القارئ بشكل واضح، بغض النظر عن اللغة التي يتحدث بها.

يمكن فهم لغة الشعر والنثر في أعمال تشيخوف التي التي يسهُلُ على الطلاب والذين هم من مجموعة واسعة من مستويات التعليم، بدءاً من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة المتقدمة. وفي سياق القراءة، فإنهُ من الملائم والمناسب فهم القواعد الفردية والمعايير اللغوية أثناء القراءة.

إنَّ لغة الشعر والنثر في أعمال تشيخوف مناسبة للعمل المستقل. إذْ ستجد في نصوص الروايات والقصص القصيرة صوراً رائعة للأشخاص، وسمات شخصية بارعة، بالإضافة إلى العديد من الأوصاف الدقيقة للطبيعة وظروفها. كما يُمكن أن تكون القصص الفكاهية القصيرة، على سبيل المثال "السميكة والرقيقة"، "إسم الحصان"، "الشخص المؤذي"، "الفرح"، والتي يُمكن أن تصبح مصدراً للمتعة والمزاج الرائع.

تُرجمتْ أعمال تشيخوف إلى العديد من اللغات حول العالم. وهذا يمكن أن يجعل من السهل فهم النص الأصلي ويكون التعامل معه أكثر سهولة. إذْ يمكن إضافة الإستماع إلى القراءة، وما عليك سوى إختيار كتاب صوتي مسموع أو مسرحية صوتية.

الترجمة + النص الأصلي + النسخة الصوتية + مناقشة العمل كل هذا يُساوي = الإندماج الكامل في اللغة والشخصية الروسية

وأخيراً، غالباً ما يُعلنُ الطلاب المتحمسون عن طموحهم في قراءة أعمال وكتابات تشيخوف في النص الأصلي بقدر ما يطمحُ إليه دوستويفسكي. وهذا هدف رائع وعظيم. ولكن من الأفضل أن تبدأ في التعرف على الكلاسيكيات الروسية في المستويات А-В من خلال مؤلفات وأعمال أكثر سهولة، وتكون مفهومة وبسيطة وقصيرة. ولحسن الحظ، هناك الكثير للإختيار من بينها. كما ويمكن البدء برواية "الشياطين" من أعمال دوستويفسكي، أو رواية "الحرب والسلام" للكاتب تولستوي.

وإستمراراً للموضوع في الفقرة المخصصة في عمود المجلة عن اللغة الروسية كلغة أجنبية، فإننا نُخططُ للحديث عن ثراء اللغة، وكذلك عن بعض القواعد الفردية في اللغة، واللحظات المعقدة، وعن التمارين اللغوية لتعزيز وتقوية النطق ومعايير وقواعد اللغة، بالإضافة إلى الأدب، والإبداع الموسيقي الذي يمكن أن يساعد في تعلم اللغة.

إذا كنت تدرسُ اللغة الروسية كلغة أجنبية وتُواجه بعض الظواهر والصعوبات اللغوية الغريبة عليك و/أو غير المفهومة بالنسبة لك، يُرجى مراسلتنا على عنوان البريد الإلكتروني: dir@hedclub.com وسوف نُخبرك و"نشرحُ لك" (أي نقومُ بمساعدتك في إيجاد حل) للمشكلة.

٢٧.١٢.٢٠٢٤
الفئات
العلامات
المقالات في مجلة HED
للأعلى