Не секрет, что для достижения наилучшего результата в изучении любого языка нужен комплексный подход. Недостаточно выучить правила, нужно понять и прочувствовать, как эти правила работают в живой речи. В этом помогает чтение, слушание и говорение. Какая польза может быть от чтения русской литературы, рассказываем на примере творчества русского классика Антона Чехова.
Читаем Чехова и совершенствуем свой русский язык
Справка: Антон Павлович Чехов (1860-1904) – один из самых популярных и любимых русских писателей в России и мире. Его произведения переведены более чем на 100 языков. Пьесы Чехова входят в репертуар ведущих театров мира, и с такой же охотой разыгрываются камерными коллективами. За 25 лет творчества из-под пера мастера вышло более 500 произведений: рассказов, повестей, пьес.
Характерной особенностью чеховской прозы является то, что описываемые им герои – это обыкновенные люди, а события с полной уверенностью можно назвать обыденными. Чехов относится к категории писателей, чье творчество не утратило актуальности и сегодня. Совершенно обычные люди, с которыми так легко ассоциировать себя, сталкиваются с обстоятельствами самой обыкновенной жизни с небольшой поправкой на исторический контекст. Произведения Чехова пронизаны гуманизмом, свойственным русской литературе в целом, отчасти поэтому они так живо отзываются в сердце читателя вне зависимости от того, носителем какого языка он является.
Доступный язык чеховской прозы понятен студентам с самым разным уровнем подготовки: от элементарного до продвинутого. По ходу чтения удобно разбирать отдельные правила и языковые нормы.
Чеховская проза подходит для самостоятельной работы. В тексте повестей и рассказов найдете замечательные портреты людей, мастерски подмеченные черты характера, а также много тонких описаний природы, ее состояний. А короткие юмористические рассказы, к примеру «Толстый и тонкий», «Лошадиная фамилия», «Злоумышленник», «Радость», могут стать еще и источником веселья и прекрасного настроения.
Произведения Чехова переведены на множество языков мира. И это может дополнительно облегчить понимание оригинального текста и работу с ним. К чтению можно добавить аудирование, достаточно выбрать аудиокнигу или аудиоспектакль.
Перевод + оригинальный текст + аудиоверсия + обсуждение произведения = полное погружение в русский язык и характер
И напоследок, часто горящие энтузиазмом студенты заявляют о стремлении прочитать в оригинале Чехова не меньше, чем Достоевского. И это прекрасная цель. Но знакомство с русской классикой на уровнях владения языком A-B лучше начинать с более доступной, понятной, простой и короткой литературы. К счастью, есть из чего выбирать. А потом уже можно приниматься хоть за «Бесов» Достоевского, хоть за «Войну и мир» Толстого.
В продолжении постоянной рубрики РКИ мы планируем рассказывать о богатстве русского языка, а также об отдельных правилах, сложных моментах, упражнениях для закрепления произношения и языковых норм, а еще о литературе и музыкальном творчестве, что может помочь в изучении языка.
Если вы учите русский язык как иностранный и сталкиваетесь с какими-то странными и/или непонятными языковыми явлениями, напишите нам на dir@hedclub.com, и мы «разжуем» (то есть разберем) проблему.