Modismos y expresiones idiomáticas rusas para extranjeros. “Echar baladronadas”

Imagen principal del artículo

Seguimos presentando a nuestros lectores frases hechas populares y analizamos la expresión “echar polvo a los ojos”. ¿Quién lo echa? ¿Por qué polvo? ¿Y qué tienen que ver los ojos? Es curioso, ¿por qué el polvo, una suciedad tan pequeña, ayuda a engañar?

Entonces. El significado

Si una persona muestra de forma deliberada y ostentosa sus virtudes reales o imaginarias en público, se dice que “echa polvo a los ojos”. Las personas actúan así para parecer más exitosas y causar una buena impresión en los demás; en pocas palabras, engañan y mienten.

Origen

Existen varias versiones sobre el origen de esta expresión.

La primera es filológica. La frase es un préstamo que se remonta a la expresión latina pulverem ab oculos aspergere/pulverem oculis offundere. Durante los combates, los gladiadores romanos recurrían a una astucia y lanzaban polvo o arena de la arena a los ojos de sus oponentes para cegarlos.

La segunda es histórica. La frase es propiamente rusa, no tomada de otros idiomas, y está relacionada con el Sudébnik (Código de Leyes) de Iván el Terrible. En aquella época, las disputas en Rusia se resolvían de una manera bastante original: se celebraba un combate a puño limpio y el ganador era reconocido como el que tenía la razón. La técnica de combate que consistía en lanzar arena o polvo a los ojos del oponente se utilizó en Moscú, en la plaza Tróitskaya, en el siglo XVI, durante un duelo entre un ruso y un lituano. Por decreto del zar de 1726, estas artimañas fueron prohibidas. Entonces, la expresión “echar arena o polvo a los ojos” significaba ganar sin respetar las reglas.

La tercera es doméstica. La cortina de polvo que levantaban los carruajes, carretas y carros que circulaban por los caminos rurales impedía a los cocheros que iban detrás ver por delante, ya que les tapaba los ojos.

La cuarta es mística. La expresión surgió a partir de las supersticiones populares sobre brujos y brujas, que aparecen ante las personas en remolinos de polvo.

La quinta es comercial. Los comerciantes de pieles espolvoreaban las pieles de baja calidad con polvo fino de carretera o tabaco y luego sacudían las pieles delante del comprador, llenándole los ojos de polvo. Sólo cuando llegaba a casa, el comprador descubría que su compra era de mala calidad.

Por lo tanto, la expresión “echar polvo a los ojos” se ha convertido en una forma metafórica de referirse a las acciones destinadas a crear una falsa impresión de éxito o importancia, cuando en realidad la persona no tiene logros reales.

Uso

Si oye que alguien de su entorno o usted mismo está “echando polvo a los ojos”, piénselo dos veces. ¿Quizás sus fotos en las redes sociales no reflejan la realidad y sus relatos de viajes son muy exagerados? ¿Y le apetece mucho presumir de algo que, por desgracia, no tiene?

Sinónimos

  • presumir
  • darse aires de importancia
  • pavonearse
  • ostentar
  • engañar
  • mentir
  • hacer figura

Le recordamos que si está aprendiendo ruso como lengua extranjera y se encuentra con algún fenómeno lingüístico extraño o incomprensible, escríbanos a dir@hedclub.com y le explicaremos y analizaremos el problema.

10.10.2025
Arriba