Très souvent dans différentes situations on entend: «Ne faites pas un éléphant d’une mouche!»
Comment une mouche est-elle devenue un éléphant? Une expression amusante est née de la comparaison des tailles: d’un petit insecte à un puissant animal. Ayant entendu cet idiome, les étrangers qui étudient la langue russe présenteront facilement une image vivante et s’en souviendront. La principale chose est à comprendre le sens et utiliser dans la parole.
Signification
Les Russes peuvent «faire un éléphant d’une mouche» quand ils exagèrent beaucoup quelque chose, attachent une grande importance à quelque chose de mineur, gonflent ou compliquent le petit problème, ce qui conduit à une anxiété excessive ou même la panique.
Origine
La phrase a une origine grecque ancienne. Lucien, l’auteur antique, a mentionné cette expression dans son travail satirique «Louange à la mouche». Le raisonnement sur les mérites des mouches par rapport aux autres insectes est détruit satiriquement dans les derniers mots, où il doit terminer la louange, « ...de sorte que personne ne pense que je, par proverbe, «fais un éléphant d’un mouche». D’où vient la célèbre expression.
En russe, la phrase n'est pas venue directement du grec, mais au moyen d'un papier calque de la langue française. Vous pouvez également trouver une autre option – avec un moustique.
Utilisation
L’idiome «faire un éléphant d’une mouche» est utilisé dans divers contextes - dès conversations quotidiennes aux discussions plus sérieuses. Utilisé à la fois dans la communication avec les amis et la famille, et dans l’environnement professionnel pour souligner des réactions exagérées aux bagatelles ou surestimation de la situation. Par exemple, ne vous énervez pas et il ne faut pas «faire un éléphant d’une mouche » si vous n’avez gagné à aucune compétition. Il est plus important de profiter de la participation et d’être encouragé à progresser.
L’idiome démontre clairement la tendance humaine à exagérer et souligne combien il est important de maintenir le calme et la rationalité dans la résolution des problèmes. Cette phrase fait partie de la langue et de la culture russes, comprendre son sens et son usage peut aider les étrangers à mieux s’orienter dans les nuances de la communication en russe.
Synonymes
exagérer
surestimer
gonfler à vide
faire beaucoup de bruit à partir de rien
faire une tragédie
dramatiser
Dans la suite de la section permanente Russe Comme Langue Etrangère nous prévoyons de parler d’autres idiomes, ainsi que sur les règles individuelles de la langue russe, des moments difficiles, des exercices pour la consolidation de la prononciation et des normes linguistiques, et aussi sur la littérature et la créativité musicale qui peuvent aider à l’étude de la langue.
Si vous apprenez le russe comme langue étrangère et rencontrez des phénomènes linguistiques étranges et/ou incompréhensibles, écrivez-nous sur dir@hedclub.com, et nous allons parler et «mâcher» (c’est-à-dire résoudre) le problème.
30.11.2024