La familiarización con las obras de destacados escritores y poetas ayuda a formar y reforzar las habilidades de comunicación en ruso. Cabe destacar que cualquier estudiante que aprenda ruso como lengua extranjera pasa en realidad por las mismas etapas de “maduración lingüística” que los niños pequeños que aprenden a hablar. Por eso, los profesores suelen utilizar la literatura infantil en sus clases con extranjeros: poesía, cuentos de hadas, rimas infantiles y relatos breves. Hoy te presentaremos la obra del maravilloso escritor ruso y soviético Kornéi Chukovski y te explicaremos cómo su obra puede ser útil para quienes aprenden ruso como lengua extranjera.
A título de referencia: Kornéi Chukovski (1882-1969) fue escritor y traductor. Es el vivo ejemplo de un hombre extraordinariamente decidido que, sin acceso a la escuela, estudió de forma independiente, dominó el inglés y el francés y tradujo varias obras destacadas de la literatura inglesa y estadounidense. Pero su verdadera popularidad le vino de sus libros escritos para niños, que, décadas después, siguen siendo los favoritos tanto de niños como de adultos.
Entre sus obras más famosas figuran Doctor Aibolit, El lío, Barmaléi, La alegría, La pena de Filomena, Moidodyr, El cocodrilo, La mosca Tsokotuja.
Además, Kornéi Chukovski se interesó por la palabra rusa en el sentido más amplio, notando sutilmente las peculiaridades de la formación de palabras en los niños. Y estas observaciones son sumamente interesantes desde el punto de vista del estudio del ruso como lengua extranjera.
Cualquier lengua viva está siempre en movimiento, siempre creciendo, y la lengua rusa está “viva como la vida”.
Calentamiento fonético
Dominar la fonética rusa es la etapa inicial del aprendizaje de idiomas. Puede causar muchas dificultades dependiendo de tu lengua materna. Sin entrar en detalles (lo haremos en los siguientes materiales), señalamos que la forma en verso puede ser una herramienta excelente para practicar la expresión oral. La peculiaridad de la poesía rusa, el mismo número de sílabas acentuadas en un verso junto con el ritmo del poema, ayuda a evitar errores en la colocación del acento y a memorizar la pronunciación de palabras concretas.
Por ejemplo, con fragmentos de obras de Kornéi Chukovski se puede practicar la pronunciación de sonidos concretos.
Sonidos [р] ([r]) y [л] ([l])
Приходила к ним горилла,
Та горилла говорила,
Говорила им горилла,
Выговаривала.
(«Бармалей»)*
*Un gorila salió hacia ellos,
El gorila les decía,
El gorila les decía,
Repetía.
(Barmaléi)
Se sabe que la lengua rusa se caracteriza por el acento móvil. Esto significa que cuando una palabra cambia (de género, de número) o durante la formación de palabras (familia de palabras), la posición del acento puede cambiar. Poner el acento en distintas sílabas de una misma palabra puede a veces cambiar su significado (por ejemplo: зАмок – замОк (castillo - cerradura). En este sentido, los poemas y proverbios también resultan muy útiles.
¿De qué otra forma pueden ser útiles los poemas en general y los de Kornéi Chukovski en particular?
Gramática
Por ejemplo, veamos el difícil tema de los verbos en lengua rusa. En el fragmento del famoso poema El cocodrilo que aparece a continuación, todas las vocales están subrayadas. Estas vocales crean el ritmo del poema y no deben omitirse al leerlo. Los verbos cuya pronunciación y formas pueden aprenderse utilizando materiales adicionales aparecen resaltados en negrita.
Жил да был
Крокодил,
Он по улицам ходил,
Папиросы он курил,
По-турецки говорил.
(«Крокодил»)*
*Érase una vez
Vivía un cocodrilo,
Caminaba por las calles,
Fumaba cigarrillos,
Hablaba turco.
(El cocodrilo)
Además, los poemas infantiles contienen excelentes ejemplos para analizar las construcciones gramaticales: el uso de palabras concretas, el cambio de género y número de las palabras. Aquí, por ejemplo, tenemos un fragmento de otra obra famosa, El teléfono, muestra claramente las formas de caso de sustantivos y pronombres.
У меня зазвонил телефон.
– Кто говорит?
– Слон.
– Откуда?
– От верблюда.
– Чего вам надо?
– Шоколада.
– Для кого?
– Для сына моего.
(«Телефон»)*
*Ha sonado mi teléfono.
- ¿Quién habla?
- El elefante.
- ¿De dónde?
- De un camello.
- ¿Qué quiere?
- Chocolate.
- ¿Para quién?
- Para mi hijo.
(El teléfono)
Y por último, amigos, ¡leer las obras de Chukovski es simplemente divertido! Y es porque todo es posible en sus poemas: gatitos que gruñen, un médico maravilloso que cura a todo el mundo y un cocodrilo que se traga el sol.
Continuando con la rúbrica habitual El ruso como lengua extranjera, tenemos previsto hablar de la riqueza de la lengua, así como de las reglas particulares, momentos difíciles, ejercicios para reforzar la pronunciación y las normas lingüísticas, así como de literatura y música que pueden ayudarte a aprender el idioma.
Si estás aprendiendo ruso como lengua extranjera y te encuentras con algún fenómeno lingüístico extraño y/o incomprensible, escríbenos a dir@hedclub.com y te explicaremos y aclararemos el problema.
30.10.2024