La connaissance des œuvres d’écrivains et de poètes exceptionnels aide à former et à consolider les compétences en communication en russe. Il est remarquable que tout étudiant apprenant le russe passe par les mêmes étapes de «la langue qui grandit» que les petits enfants qui apprennent à parler. C’est pourquoi les enseignants utilisent souvent la littérature pour enfants dans les classes avec des étrangers: poèmes, comptines, contes de fées, histoires. Aujourd’hui, nous allons vous présenter le travail du grand écrivain russe et soviétique Korneï Tchoukovski et expliquer comment son travail peut être utile pour ceux qui étudient le russe comme étranger.
Référence: Korneï Tchoukovski (1882-1969) - écrivain et traducteur. Il est un exemple frappant d’un homme étonnamment dévoué qui, sans accès à l’école, a étudié de façon indépendante, maîtrisé l’anglais et le français, traduit un certain nombre d’œuvres exceptionnelles de la littérature anglaise et américaine. Mais la véritable popularité est venue des livres écrits pour les enfants, qui après des décennies restent aimés par les enfants et les adultes.
Parmi les plus célèbres de ses œuvres sont «Aïbolit», «Confusion», «Barmaleï», «Joie», «La Peine de Philomène», «Moïdodyr», «Crocodile», «La Mouche Tsokotouche».
En outre, Korneï Ivanovitch s’intéressait au mot russe dans son sens le plus large, remarquant subtilement les particularités du vocabulaire des enfants. Et ces observations sont extrêmement intéressantes du point de vue de l’étude du russe comme étranger.
Toute langue vivante est toujours en mouvement, toujours en croissance, et la langue russe est "vivante comme la vie".
Échauffement phonétique
La maîtrise de la phonétique russe est l'étape initiale de l'apprentissage de la langue. Cela peut causer beaucoup de difficultés en fonction de la langue maternelle. Sans entrer dans les détails (nous le ferons dans les matériaux suivants), nous notons que la forme poétique peut être un excellent outil pour développer les compétences de la parole. La particularité de la poésie russe – le même nombre de syllabe accentuée dans une ligne avec le rythme du poème - aide à éviter les erreurs dans la mise en accent et à mémoriser la prononciation des mots individuels.
Par exemple, on peut pratiquer la prononciation des sons individuels sur des fragments des œuvres de Korneï Tchoukovski.
Sons [r] и [l]
Prihodila k nim gorilla,
Ta gorilla govorila,
Govorila im gorilla,
Vigovarivala.
(“Barmaleï”)
On sait que la langue russe est caractérisée par un accent mobile. Cela signifie que lorsque vous changez de mots (par sexe, par nombre) ou lorsque vous formez un mot (mots à racine unique), la position de l’accent peut changer. En mettant l’accent sur différentes syllabes d’un même mot on peut parfois changer sa signification (par exemple: zAmok - zamOk). Dans ce domaine, les poèmes et les dictons seront également d’une grande aide.
Comment les poèmes peuvent être utiles en général et Korneï Tchoukovski, en particulier?
Grammaire
Par exemple, regardons le sujet difficile des verbes en russe. Dans l’extrait suivant du célèbre poème «Crocodile» toutes les voyelles sont soulignées. Ces voyelles créent un rythme poétique, et vous ne pouvez pas les manquer en lisant. Les mots sont mis en évidence en gras, et leur prononciation et leurs formes peuvent être étudiées avec des matériaux supplémentaires.
Gil da bil
Krocodil,
On po oulitsam hodil,
Papirosi on kouril,
Po touretski govoril.
(«Crocodile»)
En outre, les poèmes pour enfants contiennent d’excellents exemples pour l’analyse des constructions grammaticales: utilisation de mots individuels, changements de mots selon les sexes et les nombres. Ici, par exemple, un fragment d’une autre œuvre célèbre «Téléphone» démontre clairement les noms et les pronoms.
У меня зазвонил телефон.
– Кто говорит?
– Слон.
– Откуда?
– От верблюда.
– Чего вам надо?
– Шоколада.
– Для кого?
– Для сына моего.
(«Телефон»)
Mon téléphone a sonné.
- Qui est-ce ?
- Elephant.
- D’où?
- Du chameau.
- Que voulez-vous?
- Du chocolat.
- Pour qui?
- Pour mon fils.
(«Téléphone»)
Et enfin, amis, lire les œuvres de Tchoukovski est juste amusant! Parce que dans ses poèmes tout est possible: les chatons grincent, le merveilleux médecin qui guérit tous, et le crocodile qui avale le soleil.
Dans la suite de la section permanente Russe Comme Langue Etrangère, nous prévoyons de parler de la richesse du langage, ainsi que des règles individuelles, des moments difficiles, des exercices pour la consolidation de la prononciation et des normes linguistiques, et aussi sur la littérature et la créativité musicale qui peuvent aider à l’étude de la langue.
Si vous apprenez le russe comme langue étrangère et rencontrez des phénomènes linguistiques étranges et/ou incompréhensibles, écrivez-nous sur dir@hedclub.com, et nous «mâcherons» (c’est-à-dire que nous allons résoudre) le problème et expliquons tout.
30.10.2024