Linguistic aspects of migration processes (Spanish version)
Aspectos lingüísticos de los procesos migratorios.
En la Europa moderna y en el mundo, en general, los procesos de migración se vuelven turbulentos y afectan significativamente la estabilidad de la sociedad. En la conferencia internacional "Transformación de los procesos de civilización lingüística en el mundo moderno" en París, se realizó un análisis comparativo de los enfoques para el desarrollo de medidas para regular los problemas de adaptación lingüística y cultural en Europa y Rusia. Se ha realizado un intercambio de experiencias en prácticas regulatorias y de aplicación de la ley.
V.Yu..Zorin, miembro de la Comisión de Migración y Adaptación Socio-Cultural del Consejo bajo el Presidente de la Federación Rusa, compartió la experiencia de la convivencia de muchos siglos y culturas en Rusia. El científico señaló que "los procesos modernos de migración, debido a sus rápidas fluctuaciones, requieren una intervención más activa de la sociedad civil y del estado en general". Los estudiantes franceses tomaron parte activa en las discusiones.
Los expertos señalaron que la demanda de respetar las normas de derecho, cultura y comportamiento adoptadas en la sociedad a la que llegan los inmigrantes es innegable. Es imposible mantener la estabilidad y asegurar el desarrollo de la sociedad sin el entendimiento de esto por parte de los migrantes.
Durante la conferencia (realizada con el apoyo financiero del Ministerio de Educación de la Federación de Rusia), se trataron en detalle temas de actualidad como los problemas actuales de la enseñanza del ruso como idioma extranjero, fuera del entorno lingüístico; realización de pruebas de ruso como idioma extranjeroa niños y adultos en varios niveles en el territorio de Francia y otros países. Exposición de libros didácticos y metodológicos, libros de referencia y recursos educativos electrónicos, mesas redondas, clases magistrales y lecciones abiertas sobre el ruso como idioma extranjero. Se presentaron más de 40 manuales didácticos electrónicos e impresos.
Gran variedad de las actividades del proyecto se dirigieron al establecimiento y posterior desarrollo de un diálogo multilateral con organizaciones educativas, expertos y científicos franceses en el campo de los procesos migratorios, así como con profesores de ruso como lengua extranjera, padres de niños bilingües y directamente con extranjeros y estudiantes bilingües que aprenden ruso en el territorio de Francia.
En el marco del foro en París, se impartió una clase magistral para profesores y padres de bilingües sobre el tema "Recursos educativos electrónicos" con la presentación de un modelo universal de enseñanza eficaz y eficiente de ruso para estudiantes extranjeros de cualquier edad y los materiales didácticos que lo apoyan. Los presentadores del evento fueron el Doctor en Filología, decano de la facultad de idioma ruso y de educación general de la Universidad de la Amistad de los Pueblos de Rusia, N.V. Pomortseva, el Profesor Asociado del Departamento de Idioma Rusode la Universidad de la Amistad de los Pueblos de Rusia A.N. Al-Qaysi y el director de los cursos de idioma ruso en París, O.V. Sekletova.